Gurbet Türküleri

Gurb Türküleri ( deutsch  Türk Lieder aus der Fremde ) is a Volksmusikrichtung in der Türk Musik , sterben zuletzt wesentlich Durch Türk Arbeitsmigration nach DEM sterben Zweiten Weltkrieg geprägt Wurde. Insbesondere stirbt Alamanya Türküleri (türkische Lieder aus Deutschland) Entsteht nach der Anwerbung Türkischer Arbeitskräfte Durch Die Bundesrepublik Deutschland in der 1960er jahren.

Geschichte

Es Volksliedforscher Ali Osman Öztürk sieht sterben Frühst Türkischer Volkslieder aus Deutschland, von Denen ist für Eine Wissenschaftliche Untersuchung 115 Zusammentragen Könnte, als „mündlichen Pionier Wacholder Türkischer Auswandererliteratur “ ein.

Anfang

BEREITS Mitte der 1960er Jahre gab ihnen Gefühl der Heimatlosigkeit in Deutschland Musikalisch Ausdruck, zunächst in nur mündlich weitergegebenen Liedern, Derens Text Dichter unbekannt Teilweise Sind. This gerechnet wird zunächst nur mit Saz -Begleitung oder a cappella gesungen. FRÜHER Ein Stern of this RICHTUNG Krieg in Deutschland Metin Türköz . Sehnsucht nach der Heimat, Gedanken an Rückkehr, Beziehung zu deutschen Frauen, Wut über Arbeitsbedingungen (VGL. Ganz unten , 1985), später bisweilen Auch sterben Situation des Exilanten pragtige this aus der Einwanderergruppe hervorgegangenen Erster Repräsentanten Wacholder heute Gurb Türkülerigenannte Musik RICHTUNG.Yüksel Özkasap war mit lieben Liedern Anfang der 70er Jahre erfolgreichste Dolmetscherin.

Die Bezeichnung Gurb Türküleri Erklärte sich daraus that als sogenannte „die Gastarbeiter “ angeworbenen Türken ursprünglich meist selbst nur EINEN Begrenzt Aufenthalt in Deutschland plant (VGL ZB. Denk an Deutschland ich – wir haben vergessen zurückzukehren , 2001): viele betrachteten sterben Bundesrepublik folglich zunächst Nichte wie Ihre Neue Heimat, ohne als „Fremdes Land“.

Nach den Untersuchungen Ali Osman Öztürk ( Alamanya Türküleri , 2001) ist in ihnen Jahr 1972 sterben Geburtsstunde, wo Türkischer „Lieder aus der Fremde“ zu Sehen, BEREITS 1976 gab es Eine vielzahl stuck aus diesem Bereich und einige aufnahme wo „Türkischer Deutschlandlieder“ (Öztürk ), Derens in der Türkei am bis heute Bekannt Interpreter zB Mahzuni serif und Murat Cobanoglu SIND.

Einflüsse auf deutsche Musik

In Wadenfänger Entstehungszeit hat die „Lied aus der Fremde“ auch stirbt deutsche Populärmusik mitinspiriert: das aus Sicht von griechisch ihnen Deutschem Michael Kunze in der Kunst , wo „Gastarbeiter“ -Lieder getextete Griechischer Wein (1974) Wird mit der Melodie von Udo Jürgens zu Einem des größter Hits des Jahres 1975 und vergoldeter Übersetzt in Griechenland Inzwischen trotz der deutschen Autoren als Eines der bekanntesten Griechische Volkslieder aus der Fremde. Fünf Jahre später gelangt Freddy Quinn mit Einer teils in Türkischer, teils in deutscher Sprache gesungenen Lied nach Art der Gurb Türküleri in sterben deutschsprachige Hitparaden ( Istanbul sind weit , 1980). Mit Cem Karaca veröffentlicht einen unvergesslichen türkischen Künstler ein Album in deutscher Sprache.

Zunehmende Fremdenfeindlichkeit inspiriert neue Lieder

In den 1980er Jahren, als sterben Fremdenfeindlichkeit insbesondere Gegenüber Türken in der Bundesrepublik Deutschland zunehmend offener Wird, rückt wo Alltägliche Rassismus in den Mittelpunkt der Liederzählungen wo Türkischer Arbeitskräfte in der Fremde, Wie Auch unterdrückte Aggression Gegenüber Deutschen. Auf die andere Seite Waren sterben Ehemalige „Gastarbeiter“ Inzwischen Auch in ihrer Heimat so Ursprünglichen Fremd worden, that sie dort manchmal auf ebenso wenig Akzeptanz stößt. Auch this neue Situation Zwischen zwei Kulturen ellen Identitäten Werden zum Thema der „Lieder aus der Fremde“ und drücke ich in Textzeile Wie Helmut diyor pis yabanci, Tugrul diyor Alamanci aus: „“ „Helmut nennt IHN- dreckige Ausländer, Tugrul nennt er“ Deutschland

Nach dem Brandanschlägen von Mölln und Solingen musiziert Plötzlich Auch Eine Jüngeren Generationen DANN, sterben stirbt oft beschwerten Ende „Gastarbeiter“ -Lieder ihre Eltern zuvor Teilweise noch als „Gejammer“ abgetan Hüte, im Gurb-Türküleri-Style: besonders BEKANNT in diesem zusammenhang Würden sterben Gruppe Cartel und Petroleumlösungsmittel , stirbt sprachlich lockerere Texte verfassten und erstmal Auch Tabuthemen Wie sexuality in Deutschland thematisiert. Auch sterben Sängerin Sah Turna Bekannt Würde.

Bekannt Interpreter

Die Meister der Interpreten der Gurbet Türküleri haben auch selbst Texte für diese Musikrichtung gemalt. Im deutschen Zusammenhang gibts bekannt

  • Kartell
  • Ramazan Ceyhanli
  • Murat Cobanoğlu
  • Derdiyoklar
  • Aşik Kemal Devrani
  • Ismail Ergülec
  • Abdullah Eryilmaz
  • Haydar Korkmaz
  • Metin Türköz
  • Petroleumlösungsmittel
  • A. Mahir Ofcan
  • Yüksel Özkasap
  • Mahzuni Şerif
  • Riza Taner
  • muhabbet
  • Aşik Türköz
  • Şah Turna
  • Adnan Varveren

Literatur

  • Ali Osman Öztürk: Alamanya türküleri. Türk göçmen edebiyatının sözlü / öncu kolu. Kültür Bakanlığı, Ankara 2001 – ISBN 975-17-2647-6 (Deutschlandlieder. Mündlicher Pionier der türkischen Auswandererliteratur)
  • Abdullah Eryilmaz: Gastarbeiterlieder: İşçi Şarkıları. Deutsch-Türkisch. Majer Müzik Yapım GmbH Şti (1990), zweisprachige Kassettenausgabe aus dem Bereich Gurbet Türküleri

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.